Licterarum Partium 19

idno

ASN, Partium 19, f. 94v-95r

date

1482-03-30

title

Per Pietro Archeri e Giovan Domenico Contarini

author

summary

La Sommaria ordina che ai due mercanti veneziani esponenti sia consentito di estrarre una quantità di tratte pari a quelle che già avevano prelevato e pagato, ma che sono andate perdute a causa di incidenti mentre ancora erano nel porto del Fortore.

bibliography

  • ASN, Sommaria, Partium 19, f. 94v-95r
  • Archivio di Stato di Napoli, Regia Camera della Sommaria, Partium 19

phyDescForm

copy

phyDesc

teibody

P(ro) d(omi)no Petro Archero

Mast(r)o portolano.

Noviter p(er) parte de mess(e)re Perro Archeri, mercant(e) veniciano, nc'è stato exposto como in li dì passati carrecò in quessa splagia de Fortore su lo marrano d(e) Filippo Brochecta carra vintiuno de grano p(er) le quale havea pagata la rasone de la tracta et ava(n)t(e) se partess(e) dicto navilio da dicta splagia casu fortuyto fo abrusato dicto navilio co(n) tucto lo grano, in suo da(m)pno et interess(e), et p(er) q(ue)sto nce have supplicato vogliamo provedere ch(e) possa trahere da dicta splagia altre vinteuno carra d(e) grano franche de pagam(en)to de tracte. Ad nui parendo loro domanda iusta et honesta, maxime dictat(o) sopra ciò lo rito del Rengno, ve facimo p(er)ciò la p(rese)nt(e) p(er) la quale ve decimo (con)mectimo et comandamo ch(e) al recevere d(e) ep(s)a, (con)stando ad vui ch(e) ip(s) expone(n)t(e) havess(e) carrecat(o) su lo dicto navilio o vero marrano de dicto Filippo dicte carra vintiuna d(e) grano p(er) le quale sia stata pagata la rasone de la tracta et ch(e) ava(n)t(e) se partess(e) da dicta splagia sia stato abrusato dicto marrano et grano, debiate permectere ch(e) ip(s)o expone(n)t(e) possa un'altra volta carrecare et extrahere altre vintiuno carra d(e) grano da q(ue)ssa splagia d(e) Fortore senza alcuno pagam(en)to de tracta.

Ceter(um) p(er)ch(é) eciam lo nobile merca(n)te veneciano Iohan Dominico Contarini nce ha exposto ch(e) lui medesimo carrecò su uno navilio i(n) dicta splagia de Fortore carra cinqua(n)tadoye de grano et ava(n)te ch(e) dicto navilio se partess(e) da dicta splagia sopravene(n)doli una gran tempesta se an(n)egò et dicto grano fo perduto, nce have supp(lica)to vogliamo sim(i)l(ite)r provedere a la soa inde(m)pnità. P(er)tanto simil(ite)r p(er) la p(rese)nt(e) ve decimo et comandamo ch(e), (con)standove ip(s)o expone(n)t(e) o alt(r)o p(er) soa parte havere carrecato su lo dicto navilio dicte carra cinqua(n)tadoye de grano et ch(e) sia stato p(er) q(ue)lle pagata la rasone de la tracta ind(e) debita et ch(e) ava(n)t(e) [95r] se partess(e) dal porto se an(n)egass(e) co(n) dicto grano, permectate ch(e) un'altra volta possa carrecare et extrahere da quessa splagia altre carra cinqua(n)tadoye d(e) grano franch(e) d(e) pagam(en)to d(e) tracta. Et no(n) fat(e) lo (contra)rio et (cetera) et pena d(e) unc(e) L et (cetera).

Dat(a) Neap(oli) in eade(m) Cam(e)ra XXX marcii 1482.

Io(annes) Pou loc(umtenens)

Michus et (cetera)

notes int

    notes alpha