P(er)ch(é) alli XXVIII del mese de iennaro p(ro)cimo passato ve fo scripta l(icte)re del s(igno)re Re del tenor(e) sequent(e): Rex Sicilie et c(etera). Magni(fi)ce vir fidelis nobis dilect(o). Simo informat(i) ch(e) li magni(fi)ci dilect(i) et fideli n(ost)ri miss(e)re Bernardino et Ant(oni)o de Mo(n)tib(us), fratelli, p(er) le nove imposic(i)one g(e)n(er)alement(e) in questo n(ost)ro Regno novament(e) imposte sono cessati da exiger(e) la rasone del passo in la cità n(ost)ra de Capua, quale è me(n)bro de la baglia de d(i)cta cità tengono d(i)cto miss(e)re Bernardino p(er) le due part(e) et dicto Antonio p(er) la terza p(ar)t(e) da la n(ost)ra cort(e), et p(er)ò ne haveno supp(lica)to vogliamo p(ro)vider(e) alla loro indemp(ni)tà. La quale supp(licatio)ne como iusta admessa, volimo et ve conmandamo ex certa n(ost)ra sc(ient)ia ch(e) alli d(i)cti fr(at)elli debeat(e) pagar(e) tucto quello haveno costumato p(er)cipere et exiger(e) de d(i)cta rasone de passo la quale no(n) haveno exacta del tempo de d(i)ct(e) nove imposic(i)one imposte in d(i)cta cità fine al recevere de la p(rese)nt(e) de le cose alle quale d(i)ct(e) nove imposic(i)one sono stat(e) imposte, s(ecund)o lo conputo p(ar)ticulare è stato tenuto p(er) lo cabelloto da d(i)ct(i) fratelli deputato; et p(er) lo advenir(e) scriverit(e) al p(er)ceptore et credenzero de d(i)ct(e) nove imposiciune in Capua che recepeno infor(macio)ne [122r] de quello è (con)sueto valere et rendere d(i)cto passo p(er) tre anni, tanto q(ua)nto è stato venduto, q(uan)to q(ua)ndo è stato tenuto in credenza p(er) lo magni(fi)co (con)dam miss(ere) Cola Ant(oni)o de Mo(n)tib(us), et receputa tale informac(i)one la p(rese)nterite in la Cam(e)ra n(ost)ra de la Sum(m)aria, ch(e) quella intesa p(er) la prefata Cam(e)ra o vero p(er) nui ve serrà scripto q(ua)nto et como hagiat(e) da pagar(e) ad d(i)ct(i) fratelli le rasone de d(i)cto passo p(er) fi ch(e) p(er) nui altrame(n)t(e) ad ip(s)a serà p(ro)visto. Et in questo no(n) farit(e) dubio alcuno como questa sia n(ost)ra ferma inte(n)cione. La p(rese)nte, po serà p(er) vui lecta, retenta penes vos copia aute(n)tica, restituerit(e) p(ro) cautela al p(rese)ntant(e). Dat(a) in Castello Novo civi(ta)tis n(ost)re Neapolis die suprascripto.
Rex Ferd(inandus)
Pa(scasius) Garlon. A secret. Io(annes) Pou loc(umtenens) M(agni) Cam(erar)ii.
Et p(er) essere de la Cam(e)ra de la S(umm)aria receputa d(i)cta informac(i)one del valore de d(i)cto passo p(er) lo quale è constato d(i)cto passo essere de valore ciaschuno anno de sixantauna uncia, de le quale deducte uncie XII debite allo h(e)rede de (con)da(m) Salvator(e) Camposaccho sopra d(i)cto passo, restano XXXXVIIII uncie le quale se haveno da fare bone p(er) lo s(igno)re Re ad d(i)ct(i) [122v] fratelli. P(er)tanto dal dì ve fo p(rese)ntata d(i)cta regia l(icte)ra fi a lo quale foro da vui pagat(i) d(i)cti fratelli de quello no(n) haverino rescosso de d(i)cto passo p(er) d(i)ct(e) nove imposic(i)one pagherit(e) ad d(i)cti fratelli le rasone de d(i)cto passo ad rasone de XXXXVIIII uncie p(er) anno, p(er)ò del tempo paxato fi al receper(e) de la p(rese)nt(e) li satisfarite in (con)tinent(e) et p(er) lo advenire li farite pagam(en)to ciaschuno mise de d(i)ct(e) XXXXVIIII unc(e) p(er) anno p(ro) rata de epsa tangent(e) ciaschuno mise, finché p(er) lo s(igno)re Re altrame(n)t(e) ad d(i)ct(i) fratelli serà p(ro)visto.
segue et depennato.
segue venduto ve depennato.
segue p(er) lo s(igno)re depennato.