Licterarum Partium 19

idno

ASN, Partium 19, f. 24v

date

1482-02-15

title

Per Pacilio de Miro e Nicola Francesco da Pozzo

author

summary

La Sommaria ordina al doganiere di Castellammare di Stabia di rimborsare gli esponenti per i diritti doganali che sono stati costretti a pagare per una vendita di legname; gli unici diritti che sono tenuti a pagare sono quelli delle nuove imposizioni, se i capitoli emanati dal sovrano lo prevedono.

bibliography

  • ASN, Sommaria, Partium 19, f. 24v
  • Archivio di Stato di Napoli, Regia Camera della Sommaria, Partium 19

phyDescForm

copy

phyDesc

teibody

Pro Pacilio de Miro et Nic(o)l(a)o Fran(cis)co da Puczo

Nobiles viri amici n(ost)ri car(issi)mi sal(utem).

Novam(en)te è stato exposto ad q(ue)sta Cam(e)ra p(er) part(e) de Pacilio de Miro et Colafran(ces)co da Puczo de q(ue)ssa cità de Castellamar(e) como have(n)dono loro venduto ad uno catalano certa q(uan)tità de ligname secato acto ad far(e) bucti spaczato et posto in barca, p(er) vui è stato (con)stricto ad pagar(e) la rasone de la nova impositione, lo ius fundici, dohane, cabelle nove et bon dinaro in suo grave da(m)pno. Et supp(lica)ta dicta Cam(e)ra se debia p(ro)vider(e) a la sua inde(m)pnità de op(or)tuno remedio et p(er)och(é) è p(ro)visto ch(e) a lo ligname de simili na(tura) et de simile (con)dicione p(er) la quale se paga la rasone de le nove imposiciune p(er) li vassalli de la M(aes)tà del s(ignore) Re lu quale se vendess(e) spaczato come dicto, ancoraché se vendess(e) ad forestero spaczato et franco ut sup(ra), no(n) sia tenuto ad alt(r)o diricto et pagam(en)to, ve dicimo et p(er) tenor(e) de la p(rese)nt(e) o(fficii) a(uctoritate) q(ua) f(ungimur) coma(n)damo ch(e), (con)standove p(er) dicto ligname esserene stata pagata la rasone de le nove impositiune p(re)dict(e) et esser(e) venduto p(er) lo subdito et vassallo de dicta M(aes)tà franco de o(m)ne dirictu al modo p(re)dicto no(n) essendonde facte bucte, no(n) lo debiat(e) (con)strenger(e) ad pagame(n)to alcuno de dohana, fundico, nova cabella et bon dinaro et se p(er) tale causa o v(er)o diricti ne havissivo exapto cosa alcuna volimo et ve com(m)andamo ch(e) q(ue)lla restituat(e) a li expon(en)t(i) p(re)dicti, o v(er)o ne li far(r)iti debito ex(con)puto a le robbe p(er) le q(ua)le devess(e) pagar(e) la rasone de le nove impositiune, observa(n)do lo tenor(e) et forma de li cap(itu)li p(er) la p(refa)ta M(aes)tà et p(er) q(ue)sta Cam(e)ra ad vui directi se (con)tene. Cussì fat(e) et no(n) alt(r)am(en)te, se havete cara la gr(ati)a de dicta M(aes)tà.

segue in depennato. segue cabella depennato.

Neap(oli) XV feb(rua)rii 1482.

I(oanne)s Pou loc(umtenens)

Math(eu)s de Regio

Michus Cimpan(us) (et cetera)

[Directa] exaptori novar(um) inpositionu(m) et dohan(e)rio civi(ta)tis Castrimaris de Stabia

segue Io. Peu loc. depennato.

notes int

    notes alpha