Licterarum Partium 19

idno

ASN, Partium 19, f. 25v-27r

date

1482-02-23

title

Per l'università di Castrovillari

author

summary

La Sommaria ordina come provvedere riguardo una serie di capitoli presentati dall'università di Castrovillari: ci si informi sulle consuetudini inerenti i diritti di fondaco locali; le vendite di ferro avvengano conformando il peso del rotolo locale a quello imposto in tutto il Regno; non si richiedano diritti sulla vendita di piccoli manufatti in legno e del formaggio fresco; non si riscuota nulla per la carne fatta ad uso domestico prima delle nuove imposizioni; lo stesso per la bambagia; che certi esattori delle nuove imposizioni locali siano rimossi dall'ufficio per via dei loro comportamenti indebiti; che i responsabili delle assise locali non siano molestati nei loro consueti diritti.

bibliography

  • ASN, Sommaria, Partium 19, f. 25v-27r
  • Archivio di Stato di Napoli, Regia Camera della Sommaria, Partium 19

phyDescForm

copy

phyDesc

teibody

P(ro) uni(versita)t(e) Castrovillari

Magnifice vir fideles regie amiceq(ue) noster car(issi)me salute(m).

P(er) la uni(versi)tà et homini de la cità de Castrovillari sonno stati donati certi capituli inscriptis al s(ignore) R(e) et p(er) sua M(aes)tà ad questa Camera remisse nce habiamo ad provedere del tenor(e) sequent(e):

Item dicta uni(versi)tà supp(li)ca la prefata M(aes)tà se digne comandar(e) ch(e) in dicta terra no(n) se possa exiger(e) lo ius fundici se no(n) de quelle cose ch(e) era solito per lo passato exigerese, actento li arrendaturi ch(e) sono stati per li tempi passati in la provincia de Calabria et sono de p(rese)nt(e) exigeno lo dicto ius fundici de om(n)e cosa de vera potencia, no(n) obstant(e) li antiqui riti de quella terra. Al q(u)ale capitolo ve ordinamo et comandamo ch(e) debiate pigliar(e) vera et chiara informacione in scriptis da quanto tempo in cqua è stato constumato exigerese dicta rascione de fundico in dicta cità de Castrovillari et como nce fo introducto tale fundico et de che cose è stato solito exigerese et de om(n)e altra cosa ch(e) besogniass(e) haverese informacione p(er) declaracion(e) [26r] de tale facenda, quale informacion(e) sia in scriptis redapta, clausa et sigillata ut decet la remecter[i]t(e) in questa Camera acioch(é) quella vista et recognosciuta possano sopre tale facenda provider(e) secundo serà de iusticia.

Item supp(li)ca la dicta uni(versi)tà se digne coma(n)dar(e) ch(e) lo secreto de la provincia et altri officiali ch(e) ve(n)dera(n)no ferro in quella terra lo debiano vender(e) a lo piso de lo rotulo ch(e) corre per tucto lo Regno, cioè de XXXIII unze, p(er)ch(é) lo rotulo con lo q(u)ale vende lo dicto ferro no(n) pesa se no(n) XXX unze. Al q(u)ale capitulo ve comectimo et comandamo ch(e), considerato p(er) lo s(ignore) R(e) è stato p(ro)visto et ordinato ch(e) universalement(e) p(er) tucto lo Regno sia uno piso et una mesura, debiat(e) anch(e) proveder(e) et ordinare ch(e) lo rotulo con lo q(u)ale se vende ferro et om(n)e alt(r)a cosa in dicta cità se intenga ad XXXIII unze lo rotulo et ad tale piso se habia ad redur(e) iux(ta) la ordinacione de lo s(ignore) R(e).

Item supp(li)ca la dicta uni(versi)tà a la prefata Magest(à) se digne declarar(e) se cose minime de ligniame como so pectini de tole, canistri, çochuli, strombole, corve de barde et simele cose mineme sono obligat(e) al pagame(n)to, et anch(e) al caso frisco. Al p(rese)nt(e) capitulo ve declaramo ch(e) circha lo pagamento de tale ligniam(e) et cose mineme debiat(e) sopreseder(e) fi ad altro mandato, et cussì a lo caso frisco.

Item dicta uni(versi)tà supplica a la prefata M(aes)tà se digne declarar(e) se de la carne salata et bambace er(a) recolta p(ri)mo lo mese de iennaro, si è tenuta ad pagamento [26v] de la nova impusicione; et cussì eciam declarare si de le recolt(e) et aso frisco no(n) salati se deve pagar(e). Al p(rese)nt(e) capitulo ve declaramo ch(e) de la carne salata quale è stata facta in dicta cità ant(e) publicacionem de le nove impusiciun(e), volendola p(er) loro uso no(n) debiat(e) exiger(e) cosa alcuna, ma ve(n)dendose ve farrit(e) pagare lo derictu de le nove impusiciune; et similiter de la bambace quale è stata recolta avant(e) la publicacione de dict(e) nove impusiciune no(n) debiat(e) fare exigere cosa alcuna.

Item supplica la dicta uni(versi)tà a la prefata M(aes)tà, actento quisti dì passati certi officiali posti p(er) Michele Palatino in lo exiger(e) de le nove impusiciune so esciute del tenor(e) de li capituli de la prefata M(aes)tà et exacto de le cose no(n) licet(e) in grave da(m)pno et preiudicio de dicta uni(versi)tà et mo noviter so p(er) dict(e) cause stat(i) proibit(i) da dicti officii p(er) lo magnifico Rizardo Aurifice p(er)ch(é) è perceptor(e) de la provincia ch(e) dicti officiali preteriti et al p(rese)nte à proibito no(n) debiano intervenir(e) più in tale officii de dicta terra, eo maxime ch(e) in dicta terra so de più homini ch(e) la dicta M(aes)tà porrà esser(e) ben s(er)vuta et la comonità (con)tenta. Al p(rese)nt(e) capitulo ve decimo et coma(n)damo ch(e) allo receper(e) de ip(s)a debiat(e) togliere dicti officiali posti in dicta cità p(er) la ca(usa) predicta [27r] et provederit(e) de altri officiali ch(e) siano p(er)sune da bene et idonei ch(e) no(n) habiano ad co(n)mectere simeli erruri.

Item se supplica p(er) dicta uni(versi)tà a la prefata M(aes)tà, actento per lo passato è solito li assedituri et catapani de dicta terra donare assecto tanto ad carne qua(n)to ad pisci et altre robe secundo in li statuti de dicta terra et p(er) loro affanno havere certum q(ui)d p(er) dicta assisa, licet minimu(m) ch(e) dicta M(aes)tà se digne conceder(e) p(er) lo viver(e) de dicta terra ordinar(e) ch(e) dicti assedituri et catapani stiano in loro possexiune senza alcuna contradiziune. Al p(rese)nt(e) capitulo ve declaramo ch(e) la intencione del s(ignore) Re si è ch(e) dicti assectaturi et catapani habiano da restar(e) ad dicta cità et far(e) loro officii in quella como so costumati farelo p(er) lo passato.

Et cussì exequerit(e) et farit(e) exiquir(e), no(n) fando lo contrario si amat(e) et havit(e) cara la gr(ati)a de dicta M(aes)tà. La p(rese)nt(e), po per vui lecta, restituirite al presenta(n)t(e) p(er) cautela.

segue coz depennato.

Dat(a) Neap(oli) in eadem Camera XXIII februarii 1482.

Io(annes) Pou loc(umtenens)

Michus Cimpanus

notes int

    notes alpha